Такий переклад використовується для обміну спеціалізованою науковою та технічною інформацією між людьми, які розмовляють різними мовами. У технічній сфері діяльності – це переклад технічної документації чи тексту. У більшості випадків подібні переклади характеризуються формальним, логічним стилем, вираженим підкресленою лаконічністю, точністю, без частки емоцій та звернень до читача.
* орієнтуйтеся на строки від 20 днів та вартість від 25 до 100 USD, допоможемо з перекладом документа, апостилем та доставкою документа до вас у будь-яку точку світу.
Переклад технічного тексту здійснюється професійними технічними бюро або компаніями, що спеціалізуються на цій галузі. Компанія 4lawyer, що працює в м. Київ, якраз входить до низки тих організацій, які зможуть перекласти будь-який вузькопрофільний текст технічного характеру з особливою точністю та грамотністю.
Наша компанія виконує такі види перекладів:
- Письмовий переклад, який є основною формою перекладу текстів технічного спрямування. Він має на увазі відтворення оригінального зразка тексту документа із збереженням цілісності його змісту та форми.
- Реферативний переклад – певне стиснення оригінального змісту в межах норми із збереженням важливих моментів.
- Анотаційний переклад – лаконічний виклад основного змісту.
- Переклад заголовків.
- Усний переклад найбільш уживаних термінів, понять та слів.
Переклад науково-технічних текстів є досить серйозною справою, до якої необхідно підходити з усією ретельністю та уважністю до деталей. Тому наш перекладач технічних текстів завжди виконує роботу, не уникаючи інструкцій та вимог, які пред'являються до того чи іншого документа. Так, наш фахівець:
- Має хороші знання технічної термінології у сфері, до якої належить документ.
- Володіє всіма перерахованими видами перекладу.
- Вміє користуватися додатковими джерелами інформації, які допоможуть покращити якість перекладу.
- Знає безліч мов і може виконати навіть найскладніший технічний переклад з англійської на російську або з російської на англійську. Крім цього він зможе перекласти тексти з німецької та французької на російську або українську.
- Зможе виконати переклад без втрати змісту та з чітким дотриманням форми та стилю змісту.
Вирішення проблем з перекладом від компанії 4lawyer
Основна проблема перекладу технічних текстів у тому, що перекладач повинен знати як іноземні мови, а й мати відмінні знання у сфері техніки. Тому замовити професійний технічний переклад сьогодні дуже проблематично.
Єдиним вірним вирішенням проблеми з перекладом стане наша компанія 4lawyer. Ми перекладемо:
- технічна документація;
- різні довідкові матеріали;
- посібники та інструкції з експлуатації будь-якого виробу або пристрою;
- нормативні документи;
- позначення та заголовки на кресленнях та схемах;
- брошури та каталоги технічної продукції;
- науково-технічні монографії, статті, есе та ін;
- інші тексти технічного спрямування.
Переваги та гарантії компанії
Переваги та гарантії нашої компанії:
- Надійність та відповідальність. Наше бюро перекладів виконає роботу згідно з обумовленими термінами, а підхід до виконання буде реалізований з усією серйозністю.
- Доступні ціни. Мінімальна вартість наших послуг складає 85 грн., в залежності від складності роботи.
- Багато іноземних мов. Наші перекладачі знають не тільки англійську або німецьку, але й іспанську, італійську, французьку та інші мови.
- Досвід у роботі з перекладами текстів технічного характеру. Співробітники нашої компанії не тільки знають багато іноземних мов, але й мають гарні знання в галузі техніки.
- Висока якість роботи. Ми гарантовано надамо вам якісний переклад без втрати змісту.