Якщо вам необхідно зробити письмовий переклад та нотаріальне завірення офіційних документів, будьте готові до труднощів. Ці два поняття в контексті роботи з паперами просто нероздільні та потребують певного узгодження. На таку процедуру зазвичай витрачається чимало часу, але досвідчені професіонали, які працюють у спеціалізованих компаніях, можуть швидко зробити переклад документів для візи, навчання або роботи, а також для інших цілей.
Варіанти нотаріально завіреного перекладу документів
Нотаріально засвідчений переклад документа може бути виконаний двома способами:
- завірення підпису перекладача (при такому варіанті переклад підкріплюється до оригіналу або ксероксу документа);
- завірення копії самого документа та підпису перекладача одночасно (переклад та нотаріальна копія самого документа є одним цілим).
Якщо вам необхідно подати документ, виданий закордоном, в офіційні інстанції в Україні, то знадобиться нотаріальний переклад документів українською або російською мовою. Слід враховувати, що лише офіційний та легалізований відповідним чином іноземний документ може пройти цю процедуру. Після закінчення підготовки паперів у нашому бюро перекладів, ви зможете сміливо прямувати до необхідної установи.
Наша компанія в м. Київ може виконати професійний переклад документів англійською мовою, а також німецькою, іспанською, французькою та італійською. А штатний нотаріус проведе процедуру їх засвідчення. Всі співробітники мають відповідні сертифікати, а надані ними послуги мають високу якість. Ми надаємо будь-яку необхідну допомогу нашим клієнтам, включаючи переклад юридичних документів із нотаріальним посвідченням. А результати нашої роботи повністю адаптовані для використання на всій території України та за її межами.
Особливості виконання нотаріально засвідченого перекладу
Коли необхідний терміновий переклад документів у Києві, то перед початком роботи слід провести їхню підготовку. Щоб усе відповідало законодавству України, потрібно виконання таких умов:
- мати оригінал документа;
- чітка вказівка назви паперу та організації, що її видала;
- наявність у документі дат, підписів та печаток організації, що видала його;
- якщо офіційний папір складається з більш ніж однієї сторінки, він повинен бути прошитий і скріплений печаткою/підписом;
- на документах, виданих державними органами іншої країни, має бути штамп апостилю або консульської легалізації.
Це стосується всіх статутних, установчих, фінансових та медичних документів, сертифікований переклад яких вам може стати в нагоді.
Наша компанія пропонує широкий спектр послуг з усіх видів нотаріально завірених перекладів, включаючи технічний та юридичний. Звернувшись до нас, ви гарантовано отримаєте найкращий сервіс висококваліфікованих фахівців. Вартість готових документів для посольства або іншої установи залежить від обсягу та складності тексту, а також від того, наскільки терміново вам знадобиться результат. Наша ціна повністю відповідає якості послуг, що надаються, і є доступною для більшості.