Переклад медичного тексту – це не зовсім звичайне і просте завдання для перекладача. Тільки досвідчений фахівець у цій справі може впоратися із таким завданням. Тут у першу чергу потрібна кваліфікація та певні знання, що дозволяють точно та правильно оформити письмовий медичний переклад з англійської, наприклад, на російську чи навпаки. Компанія 4lawyer надає своїм клієнтам лише найкращий сервіс та якість послуг. У нас досить великий штат працівників з різною спеціалізацією, які обов'язково виконають усі ваші вимоги та побажання. Крім них, у нас є низка експертів у різних галузях, у тому числі в медицині та фармакології, які завжди готові надати допомогу та роз'яснити тонкощі перекладу термінології.
Напрямки перекладу медичних документів
Замовлення, що надходять до бюро перекладів до Києва, є досить різноманітними. І кожен із них за своїм складним і вимагає повної зосередженості. Переклад медичних документів з німецької чи іншої мови найчастіше роблять для лікарень та аптек, або щоб продовжити лікування пацієнта, який проходив курс закордоном. Це може бути, наприклад, історія хвороби або опис зарубіжних препаратів, призначені для використання в Україні. У будь-якому випадку даний тип перекладу пов'язаний зі здоров'ям людини. І з цим жартувати не можна. Найменша помилка може призвести до неправильного діагнозу, лікування або інших серйозних наслідків.
Переклад медичних текстів англійською, українською та іншими поширеними мовами умовно можна розділити на такі напрямки:
- Інформація щодо використання лікарських засобів. Тут необхідна робота полягає у складанні опису препарату, його дозуванні та області застосування.
- Довідкова медична література для майбутніх та практикуючих лікарів. Найчастіше це об'ємні замовлення, що передбачають роботу не одного фахівця, а навіть цілої групи. Це не лише скорочує час очікування результату, а й відіграє роль підстрахування. Адже один контролює іншого, виключаючи можливість припущення помилки.
- Документація лікарень та інших лікувально-профілактичних закладів щодо пацієнта. Це можуть бути результати аналізів, витяги з історії хвороби, різноманітні призначення тощо.
Особливо варто виділити медичний переклад у Києві результатів клінічних досліджень лікарських препаратів, сертифікатів медичного обладнання та наукових статей цієї тематики, який ми здійснюємо.
Переклад медичних текстів вимагає від фахівця також знання латині, без якого неможливо якісно передати зміст документа.
Компанія 4lawyer виконує переклади на всі поширені іноземні мови на професійному рівні, будь то німецькою, французькою або іншою. Ми готові виконати замовлення будь-якого обсягу та рівня складності та в максимально стислі терміни. Звичайно, ціна на послуги залежить саме від цих нюансів. Щоб дізнатися точну вартість роботи та замовити переклад медичних текстів, зв'яжіться з нашими фахівцями за телефоном у будь-який зручний для вас час.