Оформлення офіційних документів - 4lawyer.com.ua

Оформлення офіційних
документів швидко і надійно

Синхронний переклад

синхронний переклад

Послідовний та синхронний переклад – це найскладніші переклади, які найчастіше проводяться в усному вигляді із застосуванням спеціального обладнання або за допомогою кількох професійних перекладачів. Усний синхронний переклад часто використовують як основний вид перекладу під час проведення різних конференцій, семінарів або презентацій, у яких бере участь багато іноземців. У таких випадках він виконується «в режимі реального часу», тобто одночасно з промовою виступаючого перекладач перекладає його слова.

Види синхронного перекладу

На практиці багато перекладачів стикаються з різними видами синхронного перекладу, деякі навіть називають один і той же по-іншому, але найчастіше прийнято виділяти такі види:

  • «На слух». Тобто синхроніст сприймає промову оратора на слух і відразу ж починає перекладати почуте. Цей вид перекладу вважається одним із найскладніших і найпоширеніших.
  • Нашіптування або «шушутаж». Переклад виконується після того, як промовець нашіптує необхідну інформацію своєму перекладачеві на вухо, а той у свою чергу, переваривши мову, видає її іншою мовою. Цей вид перекладу також досить поширений і часто використовується в переговорах між членами компаній з різних країн. «Шушутаж» виконується не дослівно, а лише з передачею загального змісту мови.
  • «Переклад з листа». Перекладачі надають записані матеріали (телепередачі, кінофільми та ін.), а він у свою чергу повинен їх перекласти. Цей переклад допускається до виконання як у письмовому, так і в усному вигляді.

Вимоги до перекладача (синхроніста)

Без досвідченого та кваліфікованого перекладача синхронний переклад не був би виконаний правильно, тому наша компанія 4lawyer має у своєму штаті лише тих співробітників, які:

  • Вільно володіють як будь-якою іноземною (англійською, французькою, німецькою), так і рідною мовою.
  • Мають хорошу пам'ять та швидкість реакції.
  • Знають безліч специфічних слів із термінології різних сфер діяльності.
  • Гучно розмовляють не лише рідною мовою, а й англійською, німецькою тощо.
  • Добре концентруються на поставлених завданнях і мають відмінну розумову та фізичну витривалість.

Вартість послуг

Вартість послуги перекладу залежатиме від якої мови необхідно перекласти усне мовлення (наприклад, з англійської на російську, українську або навпаки). Також ціна залежатиме і від інших факторів:

  • виконання перекладу зі спеціальним обладнанням або без нього;
  • від термінів виконання роботи;
  • від виду синхронного перекладу.

Докладніше про ціни ви можете дізнатися в розділі «Ціни» на сайті нашої компанії 4lawyer.

Переваги компанії

Наше бюро перекладів, яке працює в м. Київ, стане вигідним рішенням для виконання вашого перекладу, тому що:

  • Наші співробітники мають великий досвід роботи з різними видами перекладу, у тому числі і з синхронним.
  • Ми перекладемо будь-яке усне мовлення з будь-якої мови (з німецької, французької, англійської, російської, української тощо)
  • Тільки ми маємо найдешевші послуги на переклад в Україні.

З нашою компанією 4lawyer ви дійсно відчуєте відмінне співвідношення ціни та якості, коли звернетеся до нас.