Оформление официальных документов - 4lawyer.com.ua

Широкий спектр переводческих услуг, быстро и надежно

Профессиональные переводы документов, легализация документов, апостиль и эвалюация диплома в самые кратчайшие сроки.

Татьяна Стефановская - апостиль, переводы и легализация документов.

Татьяна Стефановская

(044) 222 88 17

Синхронный перевод

Синхронный перевод

Последовательный и синхронный перевод – это самые сложные переводы, которые зачастую проводятся в устном виде с применением специального оборудования или при помощи нескольких профессиональных переводчиков. Устный синхронный перевод часто используют как основной вид перевода во время проведения различных конференций, семинаров или презентаций, в которых участвует большое количество иностранцев. В таких случаях он выполняется «в режиме реального времени», то есть одновременно с речью выступающего переводчик переводит его слова.

Виды синхронного перевода

На практике многие переводчики сталкиваются с разными видами синхронного перевода, некоторые даже называют один и тот же по-другому, но зачастую принято выделять следующие виды:

  • «На слух». Другими словами синхронист воспринимает речь оратора на слух и сразу же начинает переводить услышанное. Этот вид перевода считается одним из самых сложных и наиболее распространенных.
  • Нашептывание или «шушутаж». Перевод выполняется после того, как оратор нашептывает необходимую информацию своему переводчику на ухо, а тот в свою очередь, переварив речь, выдает ее на другом языке. Этот вид перевода также довольно распространенный и очень часто используется в переговорах между членами компаний из разных стран. «Шушутаж» выполняется не дословно, а только с передачей общего смысла речи.
  • «Перевод с листа». Переводчику предоставляются записанные материалы (телепередачи, кинофильмы и др.), а он в свою очередь должен их перевести. Этот перевод допускается к выполнению, как в письменном, так и в устном виде.

Требования к переводчику (синхронисту)

Без опытного и квалифицированного переводчика синхронный перевод не был бы выполнен правильно, поэтому наша компания 4lawyer имеет в своем штате только тех сотрудников, которые:

  • Свободно владеют как любым иностранным (английский, французский, немецкий), так и родным языком.
  • Имеют хорошую память и быстроту реакции.
  • Знают множество специфических слов из терминологии различных сфер деятельности.
  • Грамотно разговаривают не только на родном языке, но и на английском, немецком и т. д.
  • Хорошо концентрируются на поставленных задачах и имеют отличную умственную и физическую выносливость.

Стоимость услуг

Стоимость услуги перевода будет зависеть от того с какого языка необходимо перевести устную речь (например, с английского на русский, украинский или наоборот). Также цена будет зависеть и от других факторов:

  • выполнение перевода со специальным оборудованием или без него;
  • от сроков выполнения работы;
  • от вида синхронного перевода.

Подробнее о ценах вы можете узнать в разделе «Цены» на сайте нашей компании 4lawyer.

Преимущества компании

Наше бюро переводов, работающее в г. Киев, станет выгодным решением для выполнения вашего перевода, потому что:

  • Наши сотрудники обладают большим опытом работы с разными видами перевода, в том числе и с синхронным.
  • Мы переведем любую устную речь с любого языка (с немецкого, французского, английского, русского, украинского и т. д.)
  • Только у нас самые дешевые услуги на перевод в Украине.

С нашей компанией 4lawyer вы действительно почувствуете отличное соотношение цены и качества, когда обратитесь к нам.