Перевод медицинского текста – это не совсем обычная и простая задача для переводчика. Только опытный специалист в этом деле может справиться с таким заданием. Тут в первую очередь нужна квалификация и определенные знания, позволяющие точно и правильно оформить письменный медицинский перевод с английского, например, на русский или наоборот. Компания 4lawyer предоставляет своим клиентам только лучший сервис и качество услуг. У нас довольно большой штат работников с разной специализацией, которые обязательно выполнят все ваши требования и пожелания. Помимо них, у нас есть ряд экспертов в разных областях, в том числе в медицине и фармакологии, которые всегда готовы оказать помощь и разъяснить тонкости перевода терминологии.
Направления перевода медицинских документов
Заказы, поступающие в бюро переводов в г. Киев, довольно разнообразны. И каждый из них по своему сложный и требует полной сосредоточенности. Перевод медицинских документов с немецкого или другого языка чаще всего делают для больниц и аптек, или чтобы продолжить лечение пациента, проходившего курс заграницей. Это могут быть, например, истории болезни или описания зарубежных препаратов, предназначенные для использования в Украине. В любом случае, данный тип перевода связан со здоровьем человека. И с этим шутить нельзя. Малейшая ошибка может привести к неправильному диагнозу, лечению или другим серьезным последствиям.
Перевод медицинских текстов на английский, украинский и другие распространенные языки условно можно разделить на следующие направления:
- Информация по использованию лекарственных средств. Здесь необходимая работа заключается в составлении описания препарата, его дозировке и области применения.
- Справочная медицинская литература для будущих и практикующих врачей. Чаще всего это объемные заказы, предполагающие работу не одного специалиста, а даже целой группы. Это не только сокращает время ожидания результата, но и играет роль подстраховки. Ведь один контролирует другого, исключая возможность допущения ошибки.
- Документация больниц и других лечебно-профилактических учреждений относительно пациента. Это могут быть результаты анализов, выписки из истории болезни, разнообразные назначения и т.д.
Отдельно стоит выделить медицинский перевод в Киеве результатов клинических исследований лекарственных препаратов, сертификатов медицинского оборудования и научных статей данной тематики, который мы осуществляем.
Перевод медицинских текстов требует от специалиста также знания латыни, без которого невозможно качественно передать смысл документа.
Компания 4lawyer выполняет переводы на все распространенные иностранные языки на профессиональном уровне, будь то на немецкий, французский либо другой. Мы готовы выполнить заказ любого объема и уровня сложности и в максимально сжатые сроки. Конечно, цена на предоставляемые услуги зависит именно от этих нюансов. Чтобы узнать точную стоимость работы и заказать перевод медицинских текстов, свяжитесь с нашими специалистами по телефону в любое удобное для вас время.